ブログのタイトル「日日是好日」について
今日はせっかくの休みなのに、昨日から具合が悪くずっと寝てました。
おかげで、だいぶ良くなりましたが、ほぼ何もしていません。
ブログのタイトルに使っている「日日是好日」ですが
私の好きな言葉の一つなのでタイトルに使ってみました。
正式な読み方は本当に知りません。
ネットで検索してもいろいろな読み方が出てくるので
情報リテラシーの大原則である、
「ネットに書いてあることは本当かどうかわからない。」のとおり、
何が本当なの?という感じです。
なので、勝手に私なりの解釈をすると、
- 「日日」は毎日という意味の熟語で「にちにち」
- 「是」は「これ」
- 「好日」は良い日という意味の熟語で「こうじつ」
結果、「にちにちこれこうじつ」と読めばいいのかなと思います。
次に、この言葉の意味です。
これも、検索するといろいろ出てきます。
ただ、言葉の出所が禅から来ているようなので
言葉そのままの「毎日が良い日」では面白くありません。
また、わたしが勝手に解釈すると、
「生きていれば、いい日もあれば、うまくいかない日もある。だけど、一日一日は二度とないかけがえのない日々で、その積み重ねで現在があり、未来がある。なので、毎日を大切に全力で生きよう。」
というような意味でいいのかなと思います。
そんな生活をしていないのが、恥ずかしいですが...
お坊さんの説法とかで聞くと、もっと深く面白い言い回しになると思います。
以上は、私の勝手な解釈です。学術的、禅的な根拠は一切ありませんので、注意してください。