ブログのタイトル「日日是好日」について

今日はせっかくの休みなのに、昨日から具合が悪くずっと寝てました。

おかげで、だいぶ良くなりましたが、ほぼ何もしていません。

 

ブログのタイトルに使っている「日日是好日」ですが

私の好きな言葉の一つなのでタイトルに使ってみました。

正式な読み方は本当に知りません。

ネットで検索してもいろいろな読み方が出てくるので

情報リテラシーの大原則である、

「ネットに書いてあることは本当かどうかわからない。」のとおり、

何が本当なの?という感じです。

 

なので、勝手に私なりの解釈をすると、

  • 「日日」は毎日という意味の熟語で「にちにち」
  • 「是」は「これ」
  • 「好日」は良い日という意味の熟語で「こうじつ」

結果、「にちにちこれこうじつ」と読めばいいのかなと思います。

 

次に、この言葉の意味です。

これも、検索するといろいろ出てきます。

ただ、言葉の出所が禅から来ているようなので

言葉そのままの「毎日が良い日」では面白くありません。

また、わたしが勝手に解釈すると、

「生きていれば、いい日もあれば、うまくいかない日もある。だけど、一日一日は二度とないかけがえのない日々で、その積み重ねで現在があり、未来がある。なので、毎日を大切に全力で生きよう。」

というような意味でいいのかなと思います。

そんな生活をしていないのが、恥ずかしいですが...

 

お坊さんの説法とかで聞くと、もっと深く面白い言い回しになると思います。

 

以上は、私の勝手な解釈です。学術的、禅的な根拠は一切ありませんので、注意してください。